Die deutsche Version schreibtAdventures hat geschrieben:When you discard this from play, you may exchange it for a XYZ.
Das ist ja schon mal in Worten offensichtlich nicht das gleiche.Abenteuer hat geschrieben:Ist diese Karte im Spiel, darfst du sie gegen XYZ eintauschen, anstatt sie abzulegen.
Wie man gerade in den letzen Wochen im Discordkanal "rules-help" lernen konnte, ist ein Kartenbewegungswort (ablegen, entsorgen, ...? ) mit "when" davor nur dann erfüllt, wenn die betreffende Karte zunächst mal tatsächlich auf dem betreffenden Stapel landet. Erst dann wird auch die folgende Anweisung ausgeführt. Nun wird durch das deutsche "anstatt" der Reisende beim Tausch den Ablagestapel nicht besuchen. Im Moment sehe ich das als andere Funktionsweise, auch wenn letztlich das gleiche Ergebnis rauskommt. Dann wären aber die Reisenden in der Form Kandidaten für die Fehlerliste; oder bin ich da zu pingelig?