Seli´s Fundgrube

Selbstgestaltete Dominion-Karten
seli
Gladiator
Beiträge: 56
Registriert: Fr 16. Dez 2016, 14:17
Wohnort: Bayern

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von seli »

Noch ein Autor hat mir erlaubt seine Karten hier zu zeigen ChungBog. Er heißt wie man auf den Karten sieht August und hat vor paar Jahren in Deutschland gelebt. Daher will ich sie möglichst in die richtige Dominion-Sprache übersetzen.
https://www.reddit.com/r/dominion/comme ... 9/commune/
Bild
Bild

https://www.reddit.com/r/dominion/comme ... aterwheel/
Bild
Bild
Bild
Bild
seli
Gladiator
Beiträge: 56
Registriert: Fr 16. Dez 2016, 14:17
Wohnort: Bayern

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von seli »

Wie könnte man (if it does not already) am Besten übersetzen. "Wenn es diesen Typ nicht hat"
Bild
Bild
Benutzeravatar
thilof
Patrizier
Beiträge: 204
Registriert: Di 1. Feb 2022, 22:02

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von thilof »

Ich würde sagen: Diese Karte hat in diesem Zug zusätzlich den Typ "Kontakt" (wenn nicht bereits der Fall).
Zuletzt geändert von thilof am Sa 17. Feb 2024, 08:19, insgesamt 3-mal geändert.
Benutzeravatar
marktlehrling
Moderator
Beiträge: 1380
Registriert: Do 1. Sep 2016, 19:57
Wohnort: Berlin

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von marktlehrling »

Interessant, der Universalgelehrte ist ja ein bisschen wie mein Baumeister, nur dass man ihn ablegt (also im Deck behält).

Ich frage mich gerade, wie die "Wähle mehrmals eins"-Effekte mit der Ältesten funktionieren sollen. Wasserrad ist relativ klar, da sollte man für jede abgelegte Karte +1 Karte und + :1 bekommen. Bei der Kommune und dem Universalgelehrten ist es schwieriger, weil auf der Ältesten ja explizit steht, dass es unterschiedliche Optionen sein müssen. Bei der Kommune würde es vermutlich bedeuten "wähle zweimal zwei", also einfach +2 Aktionen +2 Gefallen. Beim Universalgelehrten würde ich es beim aktuellen Text lesen als "wähle drei, wovon zwei Optionen gleich sein dürfen" - oder es funktioniert gar nicht, weil die Logik nicht mit der Auswahl-Logik der Ältesten zusammenpasst. Vielleicht sollte es da auch heißen "wähle zweimal eins", was es mit der Ältesten zu "wähle zweimal zwei" machen würde.
seli hat geschrieben: Fr 16. Feb 2024, 16:27 Wie könnte man (if it does not already) am Besten übersetzen. "Wenn es diesen Typ nicht hat"
Ich sehe irgendwie keinen Sinn darin, der Karte temporär den Typ zu geben. Der Typ ist eigentlich nur in der Spielvorbereitung relevant - sonst nur für Anweisungen, die Typen zählen (wie Höflinge oder Ausgesetzter). Vielleicht wäre es sinnvoll, dem Weg selber den Typ Kontakt als zweiten Typ zu geben, damit bei der Vorbereitung ein Verbündeter ausgewählt wird?

Unabhängig davon ist ein Typ eine boolean-Information (also ja/nein). Eine Karte kann nicht mehrmals denselben Typ haben. Daher ist der Zusatz m.E. auch gar nicht nötig.

Nach diesen beiden Gründen, es nicht zu machen, würde ich es, für den Fall, dass man es doch machen wollte, so formulieren: "Diese Karte hat in diesem Zug den Typ "Kontakt" (wenn sie ihn nicht schon hat)."
Benutzeravatar
thilof
Patrizier
Beiträge: 204
Registriert: Di 1. Feb 2022, 22:02

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von thilof »

marktlehrling hat geschrieben: Fr 16. Feb 2024, 16:56 Ich sehe irgendwie keinen Sinn darin, der Karte temporär den Typ zu geben. Der Typ ist eigentlich nur in der Spielvorbereitung relevant - sonst nur für Anweisungen, die Typen zählen (wie Höflinge oder Ausgesetzter).
Stimmt nicht ganz, bei den beiden Verbündeten Bund der Ladenbesitzer und Hexenbund findet sich die Formulierung: Nachdem du eine Kontaktkarte gespielt hast ...

Außerdem hat eigentlich jede Karte, mit der man Gefallen bekommt, per Definition den Typ "Kontakt".
seli
Gladiator
Beiträge: 56
Registriert: Fr 16. Dez 2016, 14:17
Wohnort: Bayern

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von seli »

Vielen Dank,
warum August die Anweisung so gemacht hat weis ich nicht. Ich habe gedacht, weil es Karten gibt, die Anweisungen zum Kartentyp haben.
Die Formulierung ""Diese Karte hat in diesem Zug den Typ "Kontakt" (wenn sie ihn nicht schon hat)." gefällt mit. Ich ändere sie gleich um.
seli
Gladiator
Beiträge: 56
Registriert: Fr 16. Dez 2016, 14:17
Wohnort: Bayern

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von seli »

Es werden immer mehr Autoren, die mir erlauben die Karten zu zeigen. Auch die Karten von Westgot werde ich demnächst zeigen. Die bekomme ich fertig übersetzt und ich hätte mir die Mühe sparen können. :lol: Aber ihr wisst das ich es sowieso aus Spaß mache.
westgot
Gärtner|in
Beiträge: 4
Registriert: Mi 16. Aug 2023, 19:58

Re: Seli´s Fundgrube

Beitrag von westgot »

Da ich noch keine PM's schreiben darf, wollte ich hier nochmal anmerken, dass die deutsche Version von meinem Alchemisten-Fan-Projekt, dass ich durch Seli's Ermutigung jetzt selber gepostet habe, heute für den einen oder anderen vielleicht schon sichtbar war, aber da ich es natürlich nicht lassen kann, an jedem Wort nochmal zu feilen, nach dem Edit zunächst wieder verschwunden ist und nochmal auf ne Freigabe wartet. Hätte ich gewusst, dass das hier so abläuft wie bei mir auf Arbeit, hätte ich es mir wohl verkniffen, aber nun gut.

Ich hoffe auf eine lebhafte Diskussion, und bin auch selbst auf weitere Übersetzungen hier gespannt.
Zuletzt geändert von westgot am Di 19. Mär 2024, 22:09, insgesamt 1-mal geändert.
Antworten